Views Comments Previous Next Search

Божественная комедия по-японски

314171
НаписалНастя Кицунэ11 июня 2009
314171

Sayonara Zetsubou Sensei/Прощай, унылый учитель. (Прощай, безрадостный учитель)

Это аниме часто сравнивают с популярным мультсериалом Southpark.
Как по мне, так это Гоголь и Чехов в их лучшие годы. Ибо Southpark
высмеивает все казусы мира в целом. А в Sayonara, как у Гоголя и как
у Чехова вся ирония и сарказм - на себя любимых, да и плюс 
три пуда чёрного юмора. Это сумасшедшая комбинация, валящая наповал.

Создатели взяли все самые животрепещуще проблемы Японского общества.
Самая главная из них - самоубийство. Вот и готов главный герой.
И герой этот учитель, идущий со всеми своими проблемами учить старшие классы.
Находится он в хроническом отчаянии, пытается свести счёты с 
жизнью при любом удобном случае, но попытки его не увенчиваются успехом
вопреки всем законам мироздания. Иероглифы его имени насмешливо складываются в слово "отчаяние".

Его ученики тоже не из простых - все как на подбор и напоминают Гоголевских
собирательных персонажей. Одна хиккикомори, вторая страдает манией преследования, третья отаку-яойщица, ещё одна, с раздвоением личности и так далее по списку...
И вся эта взрывная смесь в одном классе с маниакально депрессивным учителем думают о законах мироздания и серьёзных проблемах японского общества. Каково место человека в обществе? Почему масс-медиа, а главное реклама так серьёзно влияет на умы людей? Или что попроще: Как правильно ездить на экскурсии?                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
Божественная комедия по-японски. Изображение № 1.                                                                                                                                                                                                        Божественная комедия по-японски. Изображение № 2.впадающие в отчаяние                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Божественная комедия по-японски. Изображение № 3.не смотреть! а то засужу!                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Божественная комедия по-японски. Изображение № 4.NO!YOU!

Божественная комедия по-японски. Изображение № 5.Маэда, помощник режиссёра - харизма на службе нравственности.                                                                                                                                                                                                                                                                            Божественная комедия по-японски. Изображение № 6.так же в этом аниме вы сможете увидеть много интересных стилистических решений.    

 дополнительная информация и имена пресонажей:

Снято по манге Syonara Zetsubou Sensei. Автор манги Кумэта Кодзи (Kumeta Koji / 久米田康治) Выпущено студией Shaft. Режиссёр Cинбо Акиюки (Shinbo Akiyuki / 新房昭之).  

имена персонажей:  

Итосики Нодзому (糸色 望) - совместное написание иероглифоф даю слово "zetsobou" = "отчаяние".

 Кицу Тири (木津 千里) — слитное написание иероглифоф "kittiri" (きっちり) = "пунктуальность" или "точность".

Хито Нами (日塔 奈美) — если в её имени долгую "о" заменить на "но", то пулучится "обычная" или "посредственная" Кобуси Абиру ( 小節 あびる) - если заменить один иероглиф в имени, то получится 拳をあびる "koboshi vo abiru", что значит «поток ударов» — намек на побои родственников.

Комори Кири (小森 霧) - слитная запись иероглифоф даёт 籠もりきり "komorikiri" — "в помещении".

Фудзиёси Харуми ( 藤吉 晴美) - имя "Fujioshi", a "fujoshi" - яойщица.

Отонаси Мэру ( 音無 芽留) - Otonashi (音無し) - "без звука", Meru (芽留) - электронное письмо.

Цунэцуки Матой (常月 まとい) - если в её имя вставить частицу に ("ni"), то получится "tsune ni tsukimatoi" ( 常に付き纏い), в значении "преследователь".


 Божественная комедия по-японски. Изображение № 7. а что это вы тут делаете?

Рассказать друзьям
31 комментарийпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются