Пишите письма
С момента публикации романа Джэрома Дэвида Сэлинджера (J.D.Salinger) «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye) в 1951 г. продюсеры и режиссеры, сценаристы и актеры не прекращают попыток адаптировать его для большого экрана, но никому пока не удавалось одолеть первую же преграду: сам автор наотрез отказывается продавать права на книгу.
Письмо, текст которого опубликован ниже, было написано в 1957 г. в ответ на запрос от некоего мистера Херберта. Оно не только служит прекрасной иллюстрацией противостояния между Сэлинджером и миром кино, но и позволяет отчасти разобраться в побуждениях писателя.


Виндзор, Вермонт.
19 июля 1957 г.
Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый «Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке». Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью, во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.
С наилучшими пожеланиями,
Дж.Д.Сэлинджер.
Источник - lettersofnote.com
Перевод - Антон Свинаренко
Комментарии к посту «Пишите письма» 19
Какой же был человек! Не дай бог из Над пропастью во Ржи сделают фильм.
Сделают, сделают!!! И Орсона Уэллса не позовут (он умер).
Честно признаюсь, я согрешил. Ибо хоть и без фанатизма, но допускал мысль об экранизации. После прочтения письма, не только Мистер Херберт понял о невозможности этого! Мало того, я даже думать не мог о такой философии и мудрости, с которой подошёл к этому сам автор. Моё мировоззрение включило аварийку. Стоп. Какой же я был идиот. Человек "дорожит мыслями" каждого читателя, которых миллион, два и т.д.! Такой неимоверный масштаб! И он всё это предусмотрел! А я всё со своими земными прихотями....
интересно, ждать ли нам теперь экранизации?
Вспоминая некоторые подобные случаи (пусть и без кино) все же ждать.
Так Макс Брод, невзирая на завещения Кафки опубликовал большинство его работ, сын Набокова, Дмитрий тоже вот не удержался.
мне почему то кажется что стоит ждать..
экранизация когда-нибудь будет
хотелось бы, чтобы Холден остался "безлицым".
Как ведь происходить, снимают фильм и потом, читая книгу, наша фантазия отказывается работать. Мозг сам ищет параллели с картинами из фильма и не создает свой СОБСТВЕННЫЙ мир.
Холден у каждого свой и будет печально если на него наденут маску, возведут его киношный лик чуть ли не в границы оксиомы. Я, короче, против, но кого это будет волновать? :D
сделать фильм от первого лица? это будет...необычно. попробую себе представить, когда останусь дома в тишине.
да все против, но если экранизация будет, мы все на нее пойдем.
именно поэтому она и будет.
Полностью согласен с покойным Сэлинджером. Роман невозможно экранизировать. Подумайте, как бы звучали мысли главного героя на экране? Представить можно почему-то только Город грехов или Хранителей. Уже вызывает улыбку. Вся сила этого романа как раз в главном герое. Даже если и найдется чудесный подросток, способный выразить все то, что выражает Колфилд,(что маловероятно) единственная его ошибка или ошибка режиссера погубят все дело. Тем более намного приятнее самому понимать героя, а не смотреть как его понял режиссер.
Я например больше жду публикаций того, что писал Сэлинджер, доживая свой век за высокой стеной. Мне кажется это будет что-то мощное.
она будет. в письме ведь словно даны комментарии, ко тому как это долно быть экранизированно, к примеру "..вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях..",
потом вызов актерам.. "Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. ..."
до прочтения я думала, почему такое произведение до сих пор не экранизировали... после того, как прочла, мне стало все ясно. перенести книгу на экран не удастся даже если все режиссеры мира обединятся в этом деле
Вы только представьте себе как будет звучать с экрана признание Холдена в нелюбви к кино. Это будет фальш и ЛИПА, и прекрасная книга превратиться в плохую пародию на плохого пародиста. А вслед за этим все Колфилдовские сомнения в ценностях общества, переродятся в нонконформистскую муть непонятого героя, борющегося с системой, одой индивидульности, свободе выбора и великой америке. И все это с тонко намеченым на самом горизонте повестврвания сюжетом о великом, и так же непонятом гении литературы ,на которого будет так похож главный актер . ЛИПА да и только, так вино превращается в уксус.
Знаете, я считаю что если они таки сделают экрнизацию настоящие ценители Сэлинджера на фильм не пойдут, зная что он создан против его воли , да еще и митинг протеста устроят, и правильно сделают
захотелось перечитать книгу, еще хочу заметить, что перевод письма очень хорош
пользуясь случаем, хочу пафосно заявить, что после смерти писателя больше некому ловить подслеповатого ребенка, ужаленного в задницу, орущего и бегающего восьмерками над пропастью, в зарослях то ли ржи, то ли конопли, то ли крапивы.
Это дитя - мир, человечество и все мы...
Сделают, ага, да еще с Робертом Паттисоном в главной роли.
даже не знаю, кто осмелиться взять на себя такую ответственность...
Быть первым, кто поставит "Над пропастью во ржи"...
Мне кажется, что вопрос стоит не будет ли экранизация, а нужна ли она?
Человек не читает Дойля , а смотрит Гая Риччи и таких примеров много. Сэлинджер знал, что делал. Холден-это частично присутствующая часть в каждом из нас, не нужно лишать других людей возможности думать своими головами. Imagine all the people...