Великий и Могучий или любопытные факты о русском языке
Данный пост призван пробудить интерес к русскому языку. Занимательно.
- В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок.
- Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
- Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-)и "змееед".
- Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.
- В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.
- В русском языке понятия индеец (абориген Америки) и индиец (житель Индии) обозначены разными словами (не являются омонимами). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.

- Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).
- Даль предлагал заменить иностранное слово "атмосфера" на русские "колоземица" или "мироколица".
- В Толковом словаре 1940г под редакцией Ушакова есть такое определение слова "Фигли-мигли"(!): "...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием").
- В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.
.
Слова "впрок", "ва-банк" и "анфас" - наречия.
Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву "а" не начинаются(!)
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».
- Монгольские воины носили доспехи, которые назывались «хуяг». Во времена войн Руси с Золотой Ордой это слово проникло в русский язык, но в облагороженной форме — восточные доспехи бригантинного типа стали называть «куяк».

- Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.

- Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.

- Слово «зонтик» появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово «зонт».

А ЕЩЁ...
- В 19 веке в русских переводах "Айвенго" называли по-русски - "Ивангое"
- До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами"
- С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы
- В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.
- В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.

- Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой ‘Yellow-blue bus’

Комментарии к посту «Великий и Могучий или любопытные факты о русском языке» 112
Yellow Blue bus=))) Сразу вспоминается Your Bunny wrote=)))
а также "blue water"
или "horror show" - хорошо
Есть еще платья фасона "yellow-blue Vass" ;)
а также chop is dish
Хаха, вот это зе бест=))
Near bird!!!
Peas door ball
*peace
=)
нелепые глаголы одни
надевай свой хуяг)
Let it be - давайте есть пчел
Our device is Korea
Alex Under Sir Gay Evil Each Push Can:
You Look a More Yeah Doob see only,
Salt yeh that Doob-Boob yeah Tom...
‘Yellow-blue bus’)))
спасибо огромное,очень интересно=)
Классный пост!!
А ещё есь книжка с чудесным названием Yellow Blue Tibia: http://www.amazon.com/Yellow-Blue-Tibia-Adam-Roberts/dp/0575083573
То есть я дура?
Когда я начала читать "Заводной Апельсин", решила, что мне в интернте попалась какая-то палёная версия с недопереводом. Ну и бросила на первых же абзацах...
А это, значит, так и задуууманно...
А я так тоже подумала и скачала аудио-книгу)
а Вы не пробовали красить волосы в темные цвета?
А еще буквы Ф в русском языке использовалась только для передачи звука в заимствованных словах. Федор был Хведором, а Фили - Хвилями.
мои родимые Фили да Хвили. УЖОС! :D
так вот почему бабушка говорила "Хвекла" вместо "Фёкла"! :D
интересно)
не люблюрусский я зык,никогда с ним не ладила)
что ж вы так, русский - родной же)
А русские могут пользоваться мнемоникой "Хаваю еду" для освоения сложных английских фраз.
Ага, или "Что ты делаешь?" - хаваю =)))
вы уж извините, но второй пункт в разделе морфемики порно отдает)
некоторые пункты от КЭПа)
очень интересно, спасибо!
"Даль предлагал заменить иностранное слово "атмосфера" на русские "колоземица" или "мироколица""
Хорошо, что его никто не послушал
интересно было почитать:)
да ну, мироколица- вообще круто!))
спасибо большое, очень интересно.
люблю руский язык) в нем много занимательного)
ни разу не считал, что "мир" - это не антоним к "войне", и не знал, что кто-то думает иначе)
прекрасный пост, спасибо!
ну многие школьные учителя говорили ,что мир и антоним и мир вокруг нас.ну типа толстой умничка во как придумал
а еще фразу "я люблю вас" только по турецки, можно заменить мнемоникой "Save your room".
много позновательного.
спасибо.
в русском языке категория одушевленности-неодушевленности формальна и не зависит от семантики слов. поэтому нельзя сказать, что все живое - одушевленное, и наоборот.
так, труп — неживое и неодушевленное;
мертвец — неживое, но одушевленное;
покойник — неживое, но одушевленное
"животное, насекомое, чудовище" - неодушевленное, но живое.
сами по себе буквы русского языка относятся к среднему роду
о, "длинношеее"! оно у меня с детства хранится в специальном ящичке вместе со словом "всплеск". за пост спасибо.
"конец" и "начало" — однокоренные слова. так же, как и "говядина" и, простите, "говно".
полные прилагательные произошли от кратких путём присоединения личных местоимений 3 лица, которые обычно сопровождали прилагательные
большевики хотели перевести русский язык на латиницу. такая реформа была проведена, например, в отношении узбекского языка. при сталинизме об этой идее забыли, а затем перевели многие языки обратно на кириллицу
у Маяковского есть произведение "Война и Мiръ" (на дореволюционном)
оо.. про зонтик знала. по моему, в оригинале как-то zondek, нет?
кто-нибудь знает, что такое головотяпство?
первый раз услышала это слово... О_О
небрежность
спасибо большое.
"История одного города" Салтыкова-Щедрина - школьная программа. Должны были знать это слово.
к сожалению, мы не проходили еще это произведение.
спасибо за пост, очень занимательное чтение)
спасибо большое, очень интересно!
слово змееед для меня настоящее открытие)
а мне понравилось про "нелепые глаголы". :)
Очень интересный и занимательный у нас язык =) и не зря он первый по сложности, раз иностранцы уловки придумывают =)Спасибо за пост!
Ну, на самом деле, этим методом пользуются и русские для изучения иностранных языков. Например, чтоб правильно произнести immediately, надо говорить с интонацией изумления : " И мы дятлы?" =)
это так нынче на халявных курсах английскому учат или что?) "и мы дятлы", омг
Спасибо за информацию! А сегодня в ООН впервые отмечается день русского языка! Поздравляю!
почему я не прочитала этот пост позавчера вечером?
вчера как раз экзамен по лексике сдавала.
могла бы сразить преподавателя своими знаниями при помощи этого замечательного поста и его автора
велик и могуч!
русский язык интересен именно по строению и этимологии слов)
в других языках с этим как-то тухло)
откель дровишки?
вот вы, например, знаете, что этимологически английское слово window значит "глаз ветра"?
я не изучаю английский
по каким языкам тогда судите?
нам есть, чем гордиться)
alex under sir gay evil each pussy can
про зонтик нам на инязе говорили:
что от немецкого ЗОНТАГ
в русский ассимилировалось как ЗОНТИК
а уже потом появилось слово зонт путем удаления ложного суффикса
ЗОНТИК. Заимств. в XVIII в. из голл. яз., где zondek — сложение zon «солнце» и dek «покрышка». Первоначально зонтик защищал не от дождя, а только от солнца
причем тут Sonntag - то?
В испанском зонтика два: от солнца и от дождя.
1) "parasol" от солнца (para - для, sol - солнце),
2) "paragua" от дождя (agua - вода).
Поляки с латынью заимствовали это слово и в польском зонтик - это "parasolka"...
ну вообще зонтаг это воскресенье,так что явно нет связи
Объединить бы все филологические посты :)
ой, я, как переводчик, была бы очень рада
это я вспомнила из лекций. нам именно про соннтаг говорили, что мы его заимствовали, да еще, как вы правильно отметили, речь шла о солнечности. Оказывается, лектор нас обманул)
первый раз слышу про грамматическое правило заимствования. вообще первый раз слышу такое "соединение")) все-таки это из лексикологии
Спасибо, прекрасный пост!)) быки с пчёлами удивительны))
анфас немало удивил - всю жизнь думала, что это существительное
Повернуться (как?) - в анфас.
Вы, видимо, вопрос неправильно задавали.
да-да))именно так
я рад, что знаю русский язык))
ребята, сегодня же у Пушкина день рождение)
день рождения
день народження :)
позновательно, не каждый учитель русского это знает
это знает каждый филолог - второкурсник
Ну не все же имеют счастье быть филологами-второкурсниками. Я вот, например, не филолог, поэтому мне было интересно.
а я вот филолог, и могу сказать что половина из "тут написанного" не то что бы не правда, а неверно, упрощено или искажено
и это при том, что я даже не историк языка
грубейшее про "пчелу" тут не в рефлексе гласного дело, в становлении категории мягкости-полумягкости, которая началась в 11веке, когда старослав начал разрушаться, и в итоге появилось то самое чередования б-п,г-к,д-т итд и это относится не к этимологии совершенно... и уж тем более назвать слова родственные таким макаром "однокоренными" это минимум некорректно
и вообще, если Вам интересно, почитайте Реформатского, Варбот или Гака на худой конец)) а не перепечатку и адаптаций
Ну уж коли вы - филолог, могли бы указать мне, как нефилологу, эти неточности, а не писать гневные комментарии.
Указывать кому-либо на невежество в подобной форме тоже некорректно, филолог.
За авторов спасибо. Почитаю.
покамест, друг мой, гневные комментарии пишете Вы))
а насчет библиографии - обращайтесь))
вы же как филолог, думается, не можете говорить о том, что старославянский язык "начал разрушаться". это совсем не филологическое определение. он начал выходить из обихода, начали же исчезать и явления, характерные для него. в том числе, произошло и падение редуцированных, отсюда, и оглушение "б" под влиянием "ч" (ранее "б" стояла перед редуцированным, тобишь гласным, следовательно, этого процесса произойти не могло). посему я также могу назвать вашу трактовку корректной. а что касается рефлекса согласного, то, полагаю, в посте она показана для того, чтобы показать родство слов через составляющие корня, а не для того, чтобы объяснить его изменения.
каждый филолог, прочитавший данный пост, скорее всего, не нашёл для себя что-либо новое. но для нефилологов вполне подходить данное объяснение, мне кажется: им всем совсем не обязательно знать про редуцированные или старославянский язык. да и никаких "грубейших" ошибок лично я не заметила.
*рефлекса гласного, конечно же
здрасте - приехали - "выходить из обихода", коллега)
он же НИКОГДА и не был в обиходе а был сугубо книжным языком (или это чтение по-складам, Вы, обиходом называете?)
разрушение, именно разрушение, начало происходить ккак раз когда стал проникать в книжный живой язык и его диалектные составляющие ( привет Зализняку)
Разрушались греческие категории временя (+1перфект) и проч проч..
если говорить о филологичности, то как раз "выходить из обихода" для книжного языка сомнительно
и при чем тут именно падение редуцированных, котрое произошло еще до 10 -11 века?
а бчела эта несчастная в 12, кажется появилась..за два века что слово было в вакууме?))
насчет "выходить из обихода" я с вами соглашусь. ок, моя ошибка
падение редуцированных происходило вплоть до 13-ого века. одно из следствий падения редуцированных - ассимиляция звуков (в том числе и по глухости-звонкости). звонкая "б" в глухую "п" под влиянием глухой "ч" - элементарно.
уж о времени возникновения "бъчелы" я ничего не знаю, даже предполагать не хочу, да и не думаю, что любой ныне живущий человек может об этом судить. да и на чужие мнения, думается, тоже не очень надежно опираться, какие бы великие умы не выдвигали свои идеи. точной даты всё равно вам никто не назовет. хотя даже если это был 12-ый век, меня вполне это устраивает)
я с вами не начать разглагольствовать хотела о том, кто больше знает и у кого серого вещества больше, а просто не согласиться с вами в вашем несогласии с вышенаписанным) уж книжек на своем веку вы, наверняка, прочитали больше меня и лучше запомнили авторов, хотя бы потому что я гораздо младше вас.
У вас много пунктуационных ошибок. Какой смысл понтоваться знанием фамилий известных лингвистов, при этом пропуская запятые, как шестиклассник-троечник?..
Паравозы "Ы"!!))) Отличный маркетинговый ход!!)) Беседа в локомотиве такого поезда:
- Ы-хороший паровоз!!!
- Ы? Дыааа!!!))
- Ыыыы!!
что такое головотяпство? : )
Головотяпство - поведение, поступки головотяпа.
*Головотяп - человек, который ведет дела безответственно и бестолково.
С.И. ОЖЕГОВ и Н.Ю. ШВЕДОВА
Толковый словарь русского язык
языка
во дела
Скоро так же напишут про недавно приянтые правила которые кому то пришлись по душе а кому то нет... да простят меня за "электронный русский" без знаков припинания и умышленные упрощения )
Ох не радует тенденция упрощения в языке...
С одной стороны - открытый язык проникает в другие культуры, соответственно живёт дольше.
А с другой - перестанут появляться всякие "головотяпства" и "мироколицы", потому что сложно, потому что можно позаимствовать более лаконичное слово из другого языка.
Напомнило Высоцкого: На слово "длинношеее" в конце пришлось три "е". А ещё был паравоз "ижица", их строили почти до середины тридцатых, хотя этой буквой почти не пользовались даже до революции.
Спасибо! Отличный пост!
peace duke
Слово "любовник" придумал поэт Василий Тредиаковский, современник Ломоносова.
слова "шапка" и "капуста" - одного происхождения. Общий элемент значения - круглая форма.
"22 суток" - в слух это невозможно прочитать правильно...
А, вот еще че:
"мент" по-русски пишется так же, как и "мой мент" по-английски:
м у с о р
;)
головотяпство
хах
а Северянин ещё и слово _сумерки_ придумал.
редкий случай, когда комментарии читать не менее интересно, чем сам пост ))