Посты

Кому нужны переводчики, когда есть Google?

Написал wim-wenders, 21 ноября 2009 года
114 36 5682

Сегодня без особых усилий можно делать целые выпуски Google-новостей. Google представил новую операционную систему, Google рассылает приглашения в Wave, Google добавил функционал к Gmail, Google то, Google это. И если часть из этих новостей интересна не всем - в конце концов, ничего не изменится от того, что в gTalk появились новые иконки в виде андроида - то новость этой недели будет интересна каждому, кто хоть раз смотрел видео в интернет.

В Google Voice (технологии, похожей на Skype по функционалу, но доступной только жителям Соединенных Штатов) есть возможность автоматически транскрибировать сообщения, чтобы получатель прочитал их, например в сети. Автоматическое распознавание голоса можно часто встретить в сай-фай фильмах, но в реальности - пока никто не сделал удобную и полезную программу для всех.

В новой разработке Google - есть что-то нереальное. Теперь к каждому закачанному англоязычному ролику на YouTube можно автоматически добавить субтитры. То есть, для их создания больше не нужны целые сообщества энтузиастов, время и программы. Более того, переводить субтитры, YouTube тоже может сам. Вот так:

Для английского сериала Nathan Barley субтитров просто нет. Ни оригинальных, ни русских. Теперь есть возможность сделать их гораздо быстрее, не вслушиваясь в речь героев, которую заглушает рев детских тракторов, на которых они передвигаются по редакции журнала Sugar Ape.

В видео подробно объясняется, как всё работает:

Возвращаясь к заголовку новости - конечно, переводчики ещё нужны - технология пока сырая, время появления слов иногда нужно дорабатывать вручную (такая возможность есть), и перевод совсем не идеален. Но теперь у пользователей есть реально работающая штука из научной фантастики.

Так что, до маленьких коробочек на груди, которые будут на ходу переводить с японского на русский (или с инопланетного на инопланетный) и наоборот, осталось не так долго.

Рейтинг
114
+ -
В избранное
Кому нужны переводчики, когда есть Google?
Добавил wim-wenders, 21 ноября 2009 в 17:53
Пожаловаться

Интересные посты

Комментарии к посту «Кому нужны переводчики, когда есть Google?» 36

uselesseryuselessery
21 ноября 2009 года в 18:02 #

офигеть

1
smuqsmuq
21 ноября 2009 года в 18:44 #

гугл отнимет работу у бедных переводчиков)

-3
i_mushroomi_mushroom
22 ноября 2009 года в 4:21 #

Ой, да о чем вы говорите?
Если действительно отличный переводчик, никто его не уволит ради перевода программой.
Что бы потом, не редактировать подобные - "Я не есть плохой переводчик".

0
elwampaelwampa
21 ноября 2009 года в 19:17 #

Я точно знаю -- люди гуглу нужны как источник энергии для серверов. Все человечество обречено...

22
suharsuhar
22 ноября 2009 года в 2:58 #

мы в матрице )

0
kceni4kakceni4ka
21 ноября 2009 года в 19:30 #

маштны переводчики разрабатываются с 1950-х годов, и до сих пор всякую ахинею переводят . машины не умеют распозновать контекст, и до создания полноценного искуственного интеллекта вряд ли научаться, так что ждем...

22
johnniejohnsjohnniejohns
22 ноября 2009 года в 16:20 #

на самом деле, если руководствоваться оценками ежегодных отчетов nist, которые оценивают качество перевода, можно увидеть, что с каждым годом электронные переводчики работают все лучше и лучше.

6
kceni4kakceni4ka
22 ноября 2009 года в 17:35 #

никто не говорит, что прогресса нет совсем. но без живого переводчика качественного текста не получится. профессиональные переводчики тоже пользуются машинами, например, в случае, когда есть большой объем текста и мало времени, но редактирование обяхательно. успешно пользуются системами trados. но заявлять "кому нужны переводчики, когда есть google?" на данный момент считаю не совсем правильным.

0
johnniejohnsjohnniejohns
22 ноября 2009 года в 17:57 #

сейчас - да, но лет через 10-15 вполне вероятно, что для решения большинства задач, связанных с переводом, люди уже не будут нужны. Хотя синхронисты скорее всего еще долго останутся в цене.

0
pip_petapip_peta
21 ноября 2009 года в 19:59 #

я жутко напугана... срочно надо перепрофилироваться....

2
man_with_no_nameman_with_no_name
21 ноября 2009 года в 20:27 #

Даниил спасибо за актуальные новости. Отличная программа, видимо в самое ближайшее время наш соотечественник станет еще богаче. Пару лет тестов, включение в нее самых распространенных языков и будет все very well. Данная программа будет полезна миллионам.

0
shabakshabak
11 декабря 2009 года в 5:05 #

Они ничего не зарабатывают на этих сервисах.

0
lan_lan_
21 ноября 2009 года в 21:01 #

"Возвращаясь к заголовку", есть языки, которые Google ещё долго будет не в состоянии качественно переводить

3
suharsuhar
22 ноября 2009 года в 2:59 #

например, арабский
по собственному опыту знаю )

0
discokatediscokate
22 ноября 2009 года в 23:15 #

и с венгерским тоже не особо как-то)

0
umi-ramiumi-rami
21 ноября 2009 года в 21:45 #

кому нужны друзья-если есть интернет

6
ididomoyididomoy
21 ноября 2009 года в 21:57 #

Офигенно - это же рок-н-ролл наших дней - люди меняют мир на глазах

0
ulyakashaulyakasha
21 ноября 2009 года в 22:08 #

гугл всему голова

0
elvis_zhivelvis_zhiv
21 ноября 2009 года в 22:18 #

вотэтдааа

0
katyaiphonekatyaiphone
21 ноября 2009 года в 22:27 #

слов нету...

0
modgirlmodgirl
21 ноября 2009 года в 22:59 #

это начало конца....

8
kayankayan
22 ноября 2009 года в 0:57 #

Широкое распротсраниеие компьютеров началось лет так 20 назад. Думаю, что до 2012 сильно ничего не изменится:

Перевод Google новости с фонтанки.ру:

The Government Commission that regulates the alcohol market has supported the proposal to define the minimal price for vodka. According to the head of the Commission, Igor Chuyan, this initiative is now under consideration of the Ministry of Justice. The minimal price of vodka would be according to the project 89 rubles per 0.5 liter which is approximately $3. It’s expected that the initiative comes into effect on 1 January 2010, Interfax reports.

Правительственная комиссия, которая регулирует алкогольного рынка поддержал предложение установить минимальную цену на водку. По словам главы комиссии, Игорь Чуян, эта инициатива в настоящее время на рассмотрении в Министерстве юстиции. Минимальная цена водки будет в соответствии с проектом 89 рублей за 0,5 литра которого составляет примерно $ 3. Это Ожидается, что инициатива вступает в силу с 1 января 2010 года, сообщает "Интерфакс".

1
suharsuhar
22 ноября 2009 года в 3:03 #

чушь

1
ole1lukoeole1lukoe
22 ноября 2009 года в 12:34 #

именно потому что эти технологии навсегда останутся сырыми у переводчиков всегда будет работа :)

0
hoythoyt
22 ноября 2009 года в 12:41 #

может у кого-нибудь есть инвайт на google-wave?

0
alexander_blokalexander_blok
22 ноября 2009 года в 13:51 #

корпорация монстров

0
seanceseance
22 ноября 2009 года в 14:10 #

Что касается, литературного перевода, то здесь машинам не справиться никогда, уверяю. А типовые документы - да, только это уже 10 лет как не ново. Ну, конечно же, для любителей сериалов это прорыв.

2
aanaan
22 ноября 2009 года в 15:25 #

Интересно. Скажем, к примеру, место действия - деловые переговоры, и что, собеседники будут жестикулируя показывать мол: "...подождите, я в гугле вобью вашу фразу и переведу..." Правильно, зачем учить ин. языки, зачем вообще чему-то учиться, если можно сделать машину, которая будет выполнять за человека все функции. По-моему машины нужны что бы облегчить человеку жизнь и сократить время, которое человек тратит на какие-то определённые, не слишком нужные вещи, что бы тем самым повысить КПД самого человека.
С другой стороны соглашусь, что введение механизированной раб. силы полезна к примеру в супермаркетах(на кассах) или на складах(сортировка товара) что в Японии уже не за горами, поскольку это монотонная работа с цикличными действиями. Другое же дело - разного рода коммуникация и применение умственного труда. Мы всё-таки не в фентези мире живём.

0
proxyproproxypro
22 ноября 2009 года в 15:26 #

Перевод, близкий к литературному невозможен, до тех пор пока не будет адектватного искусственного интеллекта. А технический - все этим и так пользуются.

Про японо-русскую коробочку - синхронного перевода никогда не будет, только последовательный, строй языка слишком отличается.

2
la_fawnduhla_fawnduh
22 ноября 2009 года в 19:04 #

я -- переводчик, и нас в институте пугали: "вот изобретут искусственный интеллект, и останетесь без работы!"

0
crashcrash
22 ноября 2009 года в 19:14 #

люди переводят все хуже, машины все лучше, скоро они встретятся в одной точке )

-2
pip_petapip_peta
22 ноября 2009 года в 19:30 #

если честно, я встречала таких переводчиков, которые переводят хуже гугла...

0
lay-farlay-far
22 ноября 2009 года в 21:39 #

Переводчик нужен в первую очередь тем, кто задает такие глупые вопросы ("Кому нужны переводчики, когда есть Google?")

- ВАМ

-8
wim-wenderswim-wenders
22 ноября 2009 года в 23:03 #

переводчик не отвечает на вопросы. он переводит.

1
galetvaletgaletvalet
28 ноября 2009 года в 22:09 #

Гугл решает!)

0
axyd80axyd80
7 декабря 2009 года в 16:55 #

Гугл сука умный :)

-3

Вход на сайт

Забыли пароль?

Войти, как пользователь

Регистрация через Facebook

У вас уже есть аккаунт на Look At Me?

Связать мои
аккаунты

Я регистрируюсь впервые

Регистрация через Facebook

Введите ваше имя пользователя и пароль Look At Me, чтобы связать его с вашим аккаунтом на Facebook

Я передумал, я не хочу связывать аккаунты. Продолжить регистрацию

Новое сообщение