Посты

Google ломает языковой барьер

Написал netsurfer, 9 февраля 2010 года
147 33 4214

Google разрабатывает первую технологию мгновенного устного перевода.

Google объявил, что ведет работу над созданием универсального переводчика, который в скором времени позволит переводить речь, на каком бы языке она не произносилась. Аналог Вавилонской рыбки из «Автостопом по галактике» будет основан на уже существующих технологиях распознавания речи и автоматического перевода. Несмотря на скептические возгласы экспертов, Google оптимистично заявляет, что система голосового перевода может оказаться в распоряжении потребителей уже через пару лет. Разработка рискует произвести революцию в человеческом общении, задействующем более 6 000 языков.

     

      

В распоряжении Google уже есть система перевода электронного текста, которая в данный момент сканирует терабайты данных – вебсайтов и документов на разных языках, совершенствуя таким образом свой алгоритм и формируя необходимую для переводов базу. В данный момент в системе известны 52 языка, последний из которых – гаитянский креольский – добавился на прошлой неделе. Кроме того, Google обладает системой распознавания голоса, позволяющей пользователям смартфонов осуществлять интернет-поиск на основе голосовых команд. В данный момент IT-гигант пытается совместить эти две, уже известных и повсеместно внедряемые технологии.

Предполагается, что подобно профессионалу-переводчику, телефон, вооруженный этой разработкой, будет распознавать «пакеты» речи, слушая говорящего и не приступая к переводу до тех пор, пока полностью не поймёт значения слов и фраз. По словам Франца Оха, главы подразделения Google, cоздание сравнительно неплохо работающей технологии такого плана является вопросом нескольких лет.

Ох указывает на то, что для успешной реализации проекта требуется добиться сочетания безупречного машинного перевода и безукоризненного голосового распознавания, что и представляет собой основную проблему, учитывая разницу голосов и акцентов разных людей. Однако, в Google верят, что возможность постепенной подстройки под индивидуальные особенности пользователя телефона должна увеличить точность работы будущего приложения.

Пока ясно лишь одно – если Гуглу удастся настолько рано претворить в жизнь свои планы, то в наших руках окажется девайс с которым потребность в освоении иностранных языков отпадет, как отпала необходимость в венике с изобретением пылесоса. С другой стороны, в уже упоминавшемся произведении Адамса «Автостопом по галактике» маленькая Вавилонская Рыбка, помещающаяся в ухе пользователя, стала причиной кровопролитной войны разразившейся из-за того, что все стали понимать о чем говорят другие.

Рейтинг
147
+ -
В избранное
Google ломает языковой барьер
Добавил netsurfer, 9 февраля 2010 в 14:45
Пожаловаться

Интересные посты

Комментарии к посту «Google ломает языковой барьер» 33

alexandra-artellealexandra-artelle
9 февраля 2010 года в 14:55 #

классно. Но не думаю, что отпадет необходимость изучения языков. Лично я, все равно, буду получать больше удовольствия от, того, что сама могу понимать и общаться на другом языке без всяких там девайсов.

24
ar-vipar-vip
9 февраля 2010 года в 15:26 #

А что минусуем то, лично я абсолютно согласен с тем что лучше уж самому говорить на иностранном языке, чем через программу, но и не откажусь от такого помощника, ведь шесьтыщ языков все-равно не выучишь =)

9
gabagaba
10 февраля 2010 года в 17:31 #

ага) и не забывайте про ощущение: я сделала это, я осилила этот японский/итальянский/креольский/... язык!

0
ar-vipar-vip
10 февраля 2010 года в 17:58 #

Ни разу такого не чувствовал, да и чувствовал ли хоть кто-нибудь такой момент, в любом случае если язык для тебя иностранный, то не думаю, что ты постигнешь его до уровня носителя, все равно думать будешь на своем родном наречии =)

-1
gabagaba
10 февраля 2010 года в 18:06 #

ну к чему такой максимализм) а как же когда впервые заговоришь с носителем без э-каний и мэ-каний или прочтешь письмо без словаря.
кстати после определенного времени прожитого в стране, ловишь себя на мысли, что думаешь на местном языке. так быстрее :)

0
alexandra-artellealexandra-artelle
10 февраля 2010 года в 20:07 #

вот тут не согласна. Я как-то месяц жила одна в другой стране. Наверное, буду и не одна такая, если скажу, что язык учится моментально и ... да!!! Ты начинаешь думать на другом языке. Вернувшись в Россию, я еще недели две хотела вставлять иностранные слова в родную речь.

0
ar-vipar-vip
10 февраля 2010 года в 22:20 #

Поздравляю, значит у вас предрасположенность к изучению языков =)

0
ilia124ilia124
9 февраля 2010 года в 15:03 #

пока не изобретут настоящий искусственный интеллект, машинные переводчики не реальны. не думаю что через несколько лет системы обучения и подстройки сделают их возможными

5
michaelkomichaelko
9 февраля 2010 года в 15:09 #

Как бы то ни было, это будет ОЧЕНЬ полезная штуковина!

8
vegavega
9 февраля 2010 года в 15:18 #

Ох

-6
ignatignat
9 февраля 2010 года в 15:27 #

Потом вмонтируем импланты в ухо и всё, «hello world»!

10
ar-vipar-vip
9 февраля 2010 года в 15:31 #

Ага, а потом где мы в очередной раз найдем Сару Коннор?

0
1eska1eska
9 февраля 2010 года в 15:59 #

Круто, вот только как всегда русский окажется в стороне.

-8
nasti_efinasti_efi
9 февраля 2010 года в 16:20 #

изобретение классное)) Вот только дорабатывать придется долго)
Я один раз долго смеялась на переводом от Google Translate. На греческом - это так: Το συγκεκριμένο κορμί, πατριώτη, ξάπλωνε κι αναπαυόταν μέσα σ’ αυτό εδώ το σπίτι στο Λος Άντζελες, το οποίο η Σκάρλετ το πήρε το 2007, όταν τα σύννεφα πάνω απ’ τον ουρανό του ρίαλ εστέιτ άρχισαν να πυκνώνουν.
Перевод Гугла: Этот орган, патриот, лежащих и отдыха в нем у себя дома в Лос-Анджелесе, который получил Скарлетт в 2007 году, когда облака над небом риал esteit начал расти.

0
groupfourgroupfour
9 февраля 2010 года в 18:59 #

вы явно попали на период псилоцибов в жизни гугл транслэйт

3
zabriskie_ptzabriskie_pt
9 февраля 2010 года в 16:28 #

через пару лет если и заработает, то только с родственными друг другу языками. а чтобы научиться машинно переводить с русского на английский - боюсь, лет 10-15 ещё...

0
lobo-bobolobo-bobo
9 февраля 2010 года в 16:33 #

BABYLON!

14
trombone_shortytrombone_shorty
9 февраля 2010 года в 17:36 #

А еще лет через 30 вмонтировал в кору мозга чип,и со спокойной душой не ходишь на ИНО в универе)

2
zabriskie_ptzabriskie_pt
9 февраля 2010 года в 18:00 #

напоминает старый башорг про то, что потом это будет смотреться странно - примерно как если б мой папаня в молодости вшил бы себе в спину тогдашний элетронный калькулятор

0
nodnolnodnol
9 февраля 2010 года в 18:33 #

без хлеба хотят оставить переводчиков)

12
amotionamotion
9 февраля 2010 года в 18:56 #

если это произойдет, а это когда-нибудь таки произойдет, это будет не то, что революция. это перевернет устройство мира и столпы коммуникации.
это круто, но и страшно.
я вообще к прогресу отношусь с опаской, ибо любой прогрес имеет две стороны медали.

0
groupfourgroupfour
9 февраля 2010 года в 19:01 #

только в китае в каждой из сотни провинций свой диалект

1
jules_oujules_ou
9 февраля 2010 года в 21:24 #

лучше не говорить такие вещи, если не разбираетесь в предмете. во-первых, провинций всего 23 плюс 5 автономных районов. а во-вторых, не знаю, кто вам наплел про диалекты, но правды в этом мало.

0
groupfourgroupfour
10 февраля 2010 года в 4:58 #

вот как раз лучше говориь. спасибо что поправили, так как я цифру натянул в надежде на таких как вы. теперь буду знать. ну а про диалекты это првда. *С 1913 г. официальным разговорным языком в Китае служит диалект путунхуа (мандарин), однако существует по крайней мере 7 региональных диалектов китайского языка, которые сильно различаются по произношению, поэтому жители различных частей Китая рискуют в разговоре не понять друг друга. Объединяет их единая иероглифическая система письма.*

0
ipouipou
9 февраля 2010 года в 19:07 #

ребята из гугл как обычно впереди планеты всей.. однако их текстовый переводчик пока заставляет только смеяться и издеваться над ним.

8
allessinluvallessinluv
9 февраля 2010 года в 19:58 #

машинный устный перевод-это нереально.
нельзя учесть все особенности каждого языка)

-1
mercury_3891mercury_3891
9 февраля 2010 года в 22:21 #

Мда, пока что и на текстовые переводчики без слёз не взглянешь. Верится слабо.

0
gres-berrygres-berry
10 февраля 2010 года в 0:49 #

проблема в том что 99% всех моих знакомых всё еще пользуются веником...

0
gres-berrygres-berry
10 февраля 2010 года в 0:58 #

кроме того если снять магнитную активность головного мозга професионального синхронного переводчика то помимо обещанного левого полушария светится будет практически вся поверхность мозга - это говорит о том что перевод как и сама речь есть очень сложный до сих пор еще не распознанный учеными процесс и прогнозировать когда же удастся реализовать как сказано в тексте "сочетание безупречного машинного перевода и безукоризненного голосового распознавания" (не смотря на явные успехи в области распознавания образов) сродни обещаниям астронавтов середины 1960-х что к 2000му году мы уже будем жить на марсе...если кто вдруг заинтересовался проблематикой то настоятельно рекомендую посмотреть лекцию Татьяны Черниговской (профессора СПБГУ) "Язык сознания": http://theoryandpractice.ru/videos/65-tatyana-chernigovskaya-yazyk-soznaniya

2
toiidatoiida
10 февраля 2010 года в 3:00 #

Перевод — одна из самых пробуксовывающих областей, сколько раз уже прогнозировалось, что через пять-десять лет, проблема межъязыкового общения будет технически решена, а лингвистика по-прежнему где-то в начале пути. Я сам, к слову, на это всё надеялся. Когда мне было 15 — ну зачем это всё учить, что за тупая работа по запоминанию слов и времён, не успею закончить институт, как будет карманная машинка, пусть и дорогая. В 20 опять думал примерно также, сдвинув год массового распространения карманных электронных переводчиков на пять лет вперёд. В 25 начал уже сомневаться, что-то не то, промты как тупили, так и тупят безо всякого прогресса. Прошло ещё пять лет — и изменения в данной области мне как-то незаметны.

0
toiidatoiida
10 февраля 2010 года в 3:03 #

«Устройство Universal Translator в режиме реального времени преобразует звучащую речь на английском, французском и немецком языках в текст на мониторе. Super Human Speech Recognition от IBM распознает речь точнее человека», — из последнего «Секрета фирмы», есть там краткий обзор по этой теме: http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1314940

1
man_with_no_nameman_with_no_name
10 февраля 2010 года в 11:47 #

Хорошо если это так. Мой Promt уйдет в прошлое.

0
ruststopruststop
10 февраля 2010 года в 22:40 #

Гугл явно метит стать скайнетом! попомните мои слова!))))

0

Вход на сайт

Забыли пароль?

Войти, как пользователь

Регистрация через Facebook

У вас уже есть аккаунт на Look At Me?

Связать мои
аккаунты

Я регистрируюсь впервые

Регистрация через Facebook

Введите ваше имя пользователя и пароль Look At Me, чтобы связать его с вашим аккаунтом на Facebook

Я передумал, я не хочу связывать аккаунты. Продолжить регистрацию

Новое сообщение