Views Comments Previous Next Search
Офисный словарь:
Редакция сайта
«Теории и практики» — Словарь на Look At Me

СловарьОфисный словарь:
Редакция сайта
«Теории и практики»

Специалисты о профжаргоне в собственном офисе

Каждую неделю Look At Me просит различные компании из творческих индустрий собрать 10 наиболее часто употребляемых слов в офисе. Это могут быть «внутряки», профессиональный жаргон или специальные слова, используемые только в данной конкретной индустрии.
Сегодня главный редактор «Теорий и практик» Инна Герман рассказывает об англицизмах во внутриредакционном лексиконе.

Офисный словарь:
Редакция сайта
«Теории и практики». Изображение № 2.

theory & practice

образовательная платформа

  

Деплоить

(англ. to deploy)

— устанавливать новую версию сайта на продакшн сервера. Без учёта этого сакрального процесса никакие изменения, скодированные программистами, не будут отображаться на сайте. Что служит хорошим оправданием бесконечному переносу даты лонча (см. ниже) и срыву дедлайнов.

Пример

Ребят, мы уже всё сделали давно, просто Толя никак не задеплоит.

  

Лонч

(англ. launch)

— выпуск сайта или его новой версии. Торжественное событие, ради которого разработчики и дизайнеры работают месяцами. Ни один сотрудник сайта не может сказать точно, когда будет лонч. Практически всегда его дата определяется временной категорией «на следующей неделе».

Пример

До официального лонча никаких двухчасовых отлучек на ланч.

 

Синк

(англ. sync.)

— ежедневная планерка, на которой все сотрудники проекта рассказывают о текущем статусе своей работы. Необходим для того, чтобы синхронизировать процессы, которые происходят (или не происходят) в компании.

Пример

Слушайте, может микросинк в «Академии» устроим часов в 19?

 

Скил

(англ. skill)

— навык, которым владеет человек. Скилы можно прокачивать с помощью участия в воркшопах, вебинарах, мастер-классах.

Пример

Cпособность красиво говорить — пожалуй, самый сильный его скил.

  

Консерн

(англ. concern)

— сомнения, опасения, обеспокоенность. Неотъемлемая часть процесса планирования. Про консерны обычно говорят, чтобы обозначить неочевидные угрозы или отложить процесс исполнения громоздких задач.

Пример

Мой главный консерн по поводу завтрашнего лонча в том, что мы ещё ничего не задеплоили.

 

Коммитменты

(англ. commitment)

 

— обязательства, которые на себя принимает какой-либо сотрудник редакции. Например, вернуться из отпуска не 20-го, а 18-го числа.

Пример

Варь, я не требую от тебя ничего сверхъестественного, просто исполняй свои коммитменты.

 

Фоллоуап

(англ. follow up)

— итоги деловой встречи, редколлегии или совещания, в письменном виде  высылаемые всем участникам беседы. Нужен для того, чтобы все не забыли то, о чем говорили, спустя две минуты после окончания разговора. Как показывает практика, фоллоуап лучше всего делать непосредственно в момент самой встречи. Это непростой скил, но очень помогает форсировать рабочие процессы.

Пример

Слушайте, а кто-нибудь сделает фоллоуап, или мы опять поговорили и забыли?

  

Пушить

(англ. to push)

— продвигать что-либо с помощью социальных сетей или маркетинговых инструментов. 

Пример

А мы уже пушили этот пост в «Фейсбуке»? А то у него всего 17 лайков.

 
ь

Адженда

(англ. agenda)

— повестка дня, список вопросов, которые будут обсуждаться на встрече. Обычно от адженды мало что зависит — любой разговор все равно скатывается к привычному набору вопросов: когда лонч, почему никто не исполняет коммитменты и кто напишет фоллоуап.

Пример

Ну что, друзья, огласим адженду или сразу перейдем к делу?

 

Рассказать друзьям
4 комментарияпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются