Views Comments Previous Next Search

Появился словарь сленга стартаперов из Кремниевой долины

Сооснователь Parachute Мэттью Хуэй (Matthew Hui) и выпускник Университета Калифорнии Килим Чой (Kilim Choi) завели сайт с неформальным словарём Кремниевой долины.

Появился словарь сленга стартаперов из Кремниевой долины. Изображение № 1.

Идея пришла к Хуэю и Чою во время просмотра сериала «Кремниевая долина». Silicon Valley Dictionary создавался, чтобы перечислить и объяснить термины из него. На момент публикации заметки в словаре опубликовали 232 слова. Большинство из них пришли из повседневной речи, а не из сериала. Часть терминов поясняется в шуточной манере, другая часть объясняет их смысл понятным языком. Вот некоторые определения из словаря.

«Uber для...» — часто используется основателем стартапа для сравнения своей посредственной идеи с «единорогом» (стартапом, который оценили в 1 млрд долларов. — Прим. ред.).

 

ОСНОВАТЕЛЬ: Мы Uber для доставки еды

ВЕНЧУРНЫЙ КАПИТАЛИСТ: Ох... Как и все.

«Ранний сотрудник»— основатель, который взял 1% компании вместо 25%. Вежливый синоним слова «сосунок».

 

CEO: «Мы бы не сделали это без нескольких прекрасных ранних сотрудников».

«Это меняет всё»— ничего не изменилось. Чистый маркетинг.

 

ПРИМЕР: «Представляем iPhone 4. Это меняет всё».

«Метрики тщеславия»— бесполезные данные, которые выглядят позитивно, но необязательно коррелируют с настоящим успехом.

 

БОБ: У нашего сайта миллион посетителей каждый день!

МАРК: Сколько из них начали платить?

БОБ: Ну, мы всё ещё работаем над этим.

«Социальные медиа»— первая команда, которую сократят, когда закончится финансирование.

 

ПРИМЕР: «Нашего менеджера по социальным медиа уволили после того, как она случайно запостила в твиттер тему с Reddit».

«Лапшичная прибыльность»— когда стартап даёт достаточно денег, чтобы покрыть расходы его основателей на проживание.

 

МЭТТЬЮ: Вам не нужно есть рамен всё время только из-за того, что это называется лапшичной прибыльностью. Есть и другие продукты в том же ценовом диапазоне.

«Облако»— также известно как «Интернет».

 

Билл: Я сейчас работаю над облачным исследованием о поиске занятости.

Тед: Ищешь работу на Craigslist?

Билл: ... да.

«Технологический поборник»— ненадёжный человек из-за поверхностных знаний по программной и аппаратной частям, а также в технологиях в целом. Часто используется в биографиях.

 

Пример: «Привет, меня зовут Гомер. Я любитель суши, владелец кота, технологический поборник, который живёт в районе залива [Сан-Франциско]. делаю маркетинг в Uber».

Microsoft Word — навык, который, когда его добавляют в LinkedIn, со 100-процентной вероятностью говорит, что [у человека] нет технических знаний.

 

Гарольд: «У меня Microsoft Word и Excel на LinkedIn примерно с 50 подтверждениями, и я не получил [ни одного] ответа по техническим вакансиям. Писал не на ту почту?».

«Эта жизнь в стартапе»— ответ по умолчанию, когда кто-то обсуждает, насколько дерьмово быть предпринимателем.

 

Ким: Я работаю 15 часов, не могу позволить себе ничего, кроме [еды из] Taco Bell, а инвестор говорит, что хочет [вернуть деньги] за несколько месяцев. И мы все знаем, что это значит. Это отстой.

Мэтт: Это жизнь в стартапе. Чего ты ждал?

Рассказать друзьям
0 комментариевпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются
чтобы можно было оставлять комментарии.